您现在的位置是: 首页 > 事件作文 事件作文
小石潭
zmhk 2024-05-13 人已围观
简介小石潭 下面,我将用我自己的方式来解释小石潭的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下小石潭的话题。1.文言文小石潭记2.小石潭是按什么顺序来写的3.《小石潭记》文言文翻译|注释|赏析4.《小石潭记》原文
下面,我将用我自己的方式来解释小石潭的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下小石潭的话题。
1.文言文小石潭记
2.小石潭是按什么顺序来写的
3.《小石潭记》文言文翻译|注释|赏析
4.《小石潭记》原文、译文、词语解释、赏析、问题及答案.
文言文小石潭记
1. 小石潭记原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
2. 翻译古文《小石潭记》译文 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。
于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光直射潭底,把鱼的影子映在水底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。
顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。
我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
宋仁宗庆历四年春天,滕子京被贬谪到岳州当了知州。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,许多已废弛不办的事情都兴办起来。
于是重新修建岳阳楼,扩大它原来的规模,在楼上刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我观赏那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含着远处的山,吞长江的水,水势浩大,无边无际,早晨阳光照耀、傍晚阴气凝结,景象千变万化。
这就是岳阳楼的雄伟的景象。前人的记述已经很详尽了。
既然这样,那么北面通到巫峡,南面直到潇水和湘江,降职的官史和来往的诗人,大多在这里聚会,观赏自然景物所产生的感情能没有不同吗? 象那连绵的阴雨下个不断连续许多日子不放晴,阴惨的风狂吼,浑浊的浪头冲白天空;太阳和星星失去了光辉,高山隐藏了形迹;商人和旅客不能成行,桅杆倒了、船桨断了;傍晚时分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在这时登上这座楼,就会产生离开国都怀念家乡,担心奸人的诽谤、害怕坏人的讥笑,满眼萧条冷落,极度感概而悲愤不端的种种情绪了。
就象春日晴和、阳光明媚,波浪不起,蓝天和水色相映,一片碧绿广阔无边;成群的沙欧,时而飞翔时而停落,美丽的鱼儿,时而浮游,时而潜游;岸边的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青葱。有时大片的烟雾完全消散了,明月照耀着千里大地,浮动的月光象闪耀着的金光,静静的月影象现下的白璧,渔夫的歌声互相唱和,这种快乐哪有穷尽!在这时登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣辱全忘,举酒临风,高兴极了的种种感概和神态了。
唉!我曾经探求古代品德高尚的人的思想感情,或许跟上面说的两种思想感情的表现不同,为什么呢?他们不因为环境好而高兴,也不因为自己遭遇坏而悲伤;在朝廷里做高官就担忧他的百姓;处在僻远的江湖间就担忧他的君王。这就是进入朝延做官也担忧,辞官隐居也担忧。
那么,什么时候才快乐呢?他们大概一定会说:“在天下人的忧愁之先就忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。唉!如果没有这种人,我同谁一道呢? 写于庆历六年九月十五日(1046年) 环绕着滁州城的都是山。
它西南面的许多山峰,树林、山谷尤其优美,远望那树木茂盛,又幽深又秀丽的地方,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰中间倾泻出来的,是酿泉。
山势回环,山路转弯,有亭子四角翘起,像鸟张开翅膀一样,高踞在泉水上边的,是醉翁亭。修建亭子的人是谁?是山中的和尚智仙。
给它取名的人是谁?是太守用自己的别号(醉翁)来命名的。太守和客人到这里来喝酒,喝一点就醉了,而且年龄又最大,所以自己取号叫醉翁。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之间。欣赏山水的乐趣,领会它在心里,并寄托它在酒上。
像那太阳出来,树林中的雾气消散,暮云回聚拢来,山岩洞穴就昏暗了,阴暗明朗(交替)变化,(就是)山间的早晨和傍晚。野花开放,散发清幽的香气,美好的树木枝叶繁茂,形成浓郁的绿荫,天气高爽,霜色洁白,水位低落,石头显露,这是山里的四季的景色。
早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而乐趣也没有穷尽。 至于背着东西的人路上唱歌,走路的人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人答应,老老少少来来往往不间断的,这是滁州人出游。
到溪水捕鱼,溪水深,鱼儿肥,用酿泉的水酿酒,泉水香甜而酒色清净,山中野味,田野蔬菜,杂乱地在前面摆着,这是太守的举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不在于管弦音乐,投壶的人投中了,下棋的人得胜了,酒杯和酒筹交互错杂,人们有时站立,有时坐着,大声喧嚷,宾客们(尽情)欢乐。
脸色苍老,头发花白,醉醺醺地在宾客们中间,太守喝醉了。 不久夕阳落山,人影纵横散乱,太守返回,宾客跟随。
这时树林里浓荫遮蔽,鸟儿到处鸣叫,游人离开后禽鸟在快乐了。然而禽鸟只知道山林的乐趣,却不知道人的乐趣,人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不。
3. 小石潭记原文及翻译原文 从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。注释 1从:自,由 。
2.小丘:小山,在小石潭东面。 3.西:(名词作状语)向西 4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。
6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。
鸣:发出声响。 7.乐:以……为乐(形容词的意动用法) 8.伐竹取道,伐:砍伐。
取:这里指开辟。 9下:(名词作状语)向下,往下。
10.见:看见。 11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈。
尤:格外,特别。清冽 :清凉。
清,清澈。冽:凉。
12.全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。
以:用。为:作为 13.近岸:靠近潭岸的地方。
近,靠近。 岸,岸边. 14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。
卷:弯曲。以:相当于连词“而”,表承接。
15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。
17.屿:小岛。 18.嵁:不平的岩石。
19.岩:高出水面较大而高耸的石头。 20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
21.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法的"来“ 22.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:在空中。皆:全,都。
23.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下照射。
布:照映,分布。澈:透过。
24.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,呆呆的样子。
25.俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。
远,遥远,空间距离大。 26.往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。
翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。
27.乐:玩乐。 28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。
西南,向西南(名词作状语)。 29.斗折蛇行,明灭可见:(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,忽明忽暗。
斗:像北斗星一样曲折。蛇行:像蛇一样蜿蜒前行。
30.其岸势犬牙差互:势:形势。(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。
犬牙:像狗牙一样。差:交错。
其:那。 31.不可知:不能够知道。
32.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。寂寥:寂静寥落。
悄怆,忧伤的样子。邃,深远。
凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒冷。
33.以其境过清:认为这里的环境过于凄清。以,认为。
清,凄清。 34.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了。
居:停留。之:代游小石潭这件事。
而:表顺承。去:离开。
35.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 36.同游者:共同游玩的人。
游:游玩。者:……的人。
37.龚古:作者朋友。 38.宗玄:作者的堂弟。
39.隶而从者:跟着同去的。 隶:附属,随从。
而:表修饰。 从:跟随,动词。
40.二小生:两个年轻人。 译文: 从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。
(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。 潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。
坐在石潭旁边,四面被竹林树木包围着,静悄悄的,空无一人,(这气氛)使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为环境过于凄清,不能长时。
4. 初中古文《小石潭记》原文 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出。
为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。
似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 注释 篁竹:成林的竹子,竹林 如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。
清洌:清澈。 全石以为底:(潭)以整块石头为底。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。 为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状。
坻,水中高地。屿,小岛。
嵁,不平的岩石。 翠蔓:翠绿的茎蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡。 可百许头:大约有一百来条。
可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有。 日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。
俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。
往来翕忽:来来往往轻快敏捷。 斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。
斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。
明灭,或现或隐。 犬牙差互:像狗的牙齿那样互相交错。
凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。
邃,深。 以其境过清:凄清,冷清清。
隶而从者,崔氏二小生:伴随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人。 译文 从小丘向西走一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩玉环相碰发出的声音,我心里喜欢听到这种声音。
砍倒竹子,开辟出一条小路,往下走,就看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头作为潭底,靠近岸边,石底有些部分翻卷上来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结着,参差不齐,随风飘荡。 潭中的鱼大约有一百来条,它们都好像在空中游动,没有什么依靠的东西。
阳光向下一直照到潭底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了,往来十分迅速。好像在同游人互相逗乐。
向石潭的西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,溪身或现或影,都可以看清楚。小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方。
我坐在石潭边上,这里四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的,没有旁的游人,这样的环境使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这氛围令人感到忧伤。因为这里的环境过于冷清,不能够长时间停留,于是我记下这番景致就离开了。
一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着去的,有姓崔的两个年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹。
5. 小石潭记原文+注释+翻译译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。
成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。
鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。 向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。
两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。 我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。
使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。
一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
小石潭是按什么顺序来写的
小石潭记作者简介柳宗元(公元773年—公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东(现山西运城永济一带)人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称“柳河东”、 “河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。
柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说理性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,有《河东先生集》,代表作有《溪居》、《江雪》、《渔翁》。
扩展资料一、《小石潭记》的创作背景
柳宗元于唐顺宗永贞元年(805年)因拥护王叔文的改革,被贬为永州司马,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情于山水,柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的不幸遭遇。
此间共写了八篇山水游记,后称《永州八记》。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗。”文章即在此背景下写成。
二、柳宗元的文学作品特点
(一)论说:包括哲学、政论等文及以议论为主的杂文。笔锋犀利,论证精确。《天说》为哲学论文代表作。其哲学思想中具有朴素的唯物论成分。
(二)寓言:继承并发展了《庄子》、《韩非子》、《吕氏春秋》、《列子》、《战国策》传统,多用来讽刺、抨击当时社会的丑恶现象。推陈出新,造意奇特,善用各种动物拟人化的艺术形象寄寓哲理或表达政见。
(三)传记:继承了《史记》、《汉书》传统,又有所创新,有些作品在真人真事基础上有夸张虚构,似寓言又似小说。
百度百科—柳宗元
《小石潭记》文言文翻译|注释|赏析
《小石潭记》是柳宗元的代表作,文中记录了作者游玩的过程,使读者可以感同身受。但是这并不是一篇纯写景的文中,作者通过对“小石潭”的描写,抒发了自己被贬后的忧伤与凄苦。那么大家在读了这篇文章之后,知道作者的写作顺序吗?不知道的朋友就要跟着小编一起去文中寻找答案了。
《小石潭记》写作顺序
《小石潭记》是按游览的先后顺序来写的,依次为发现小潭、潭中景物、小潭源流、潭中气氛,写出了小石潭的石奇、水清、鱼活、溪流曲折、环境凄美的特点。
《小石潭记》的写作特色
《小石潭记》用了移步换景的写作手法,在移动变换中展开一幅美妙的图画,讲述了发现小潭的经过;全文寓情于景,小石潭景物的幽清美与作者心境的凄清美形成了强烈的比衬,含蓄地表露了作者对冷酷现实的不满。
《小石潭记》
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣_环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为_,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。_然不动,_尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
《小石潭记》原文、译文、词语解释、赏析、问题及答案.
[原 文]从小丘西①行百二十步,隔篁竹②,闻水声,如鸣佩环,心乐之④。伐竹取道⑤,下⑥见小潭,水尤清洌⑦。全石以为底⑧,近岸,卷⑨石底以⑩出,为(11)坻(12),为屿(13),为堪(14),为岩(15)。青树翠蔓(16),蒙络(17)摇缀(18),(19)参差披拂。潭中鱼可(20百)许(21)头,皆若空游无所依(22),日光下彻(23),影布(24)石上,佁然(25)不动,俶尔远逝(26),往来翕忽(27)。似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行(28),明灭(29)可见,其岸势犬牙(30)差互(31),不可知其源。
坐潭上,四面竹树环(32)合,寂(33)寥(34)无人,凄神寒骨(35),悄怆幽邃(36)。以(37)其境过清,不可久居(38),乃(39)记之(40)而去。
同游者,吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶(41)而从者,崔氏二小生:曰恕己曰奉壹。
[注 释]
①西:向西行走。西,向西,方位名词作状语。②篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林。③鸣佩环:使佩环鸣。鸣,使动词。佩和环都是玉制的装饰品。④之:代词,指如“鸣佩环”的水声。⑤取道:这里指开出一条路。⑥下:往下走。动词。⑦洌,清澈。⑧全石以为底:即“以全石为底”。以,用,由,介词。全石,整块的。为,成,构成,动词。⑨卷:翻卷。⑩以:连词,而。(11)为:成为,形成,动词,(12)坻(chí):高出水面的小洲。(13)屿:(yú),小岛。(14)堪(kān):不平的山石。(15)岩:高耸的山崖。(16)蔓:细长能缠绕的茎蔓。(17)蒙络,遮盖缠绕。(18)缀:连接。(19)参差(cēncī):长短不齐。(20)可:用在数词前表约数。(21)许:用在数词后表约数。(22)无所依:没有什么依托。(23)彻:直照。(24)布:散布,散映。(25)佁(yǐ)然:呆呆的样子。俶(chù)尔:忽然。尔,同“然”。(26)逝:离去。(27)翕(xī)忽:轻快迅速。(28)斗折蛇行:像北斗星那样曲折,像长蛇爬行那样蜿蜒。“斗”和“蛇”都是名词作状语。(29)明灭:指溪水的显现和隐没。(30)犬牙:像犬牙那样,名词作状语。(31)差(cī)互:交错,不整齐。(32)环:像玉镯那样。(33)寂:寂寞。(34)寥(1iáo):寥落,在此作“幽静”解。(35)凄神寒骨:使神凄使骨寒。“凄”和“寒”,形容词用如使动词。(36)悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):“悄怆于幽邃”的省略。悄怆,忧伤悲凉。幽邃,深邃。(37)以:因为。(38)居:呆,停留。(39)乃:于是,就。(40)之:代所见所感。(41)隶:跟从。
[译 文]
从(钴姆潭西的)小丘向西行走约一百二十步,隔着一片竹林,(就)听到流水的声音, 像使玉佩玉环相碰撞作响,我心里高兴极了。(于是)砍倒竹子开出一条路,往下走(就)看见一个小潭,潭水特别清澈。潭底由一整块的石头构成,靠近岸边,潭底的石头翻卷过来露出水面,形成小洲、小岛,以及凹凸不平的小石山和高耸的大石块。青翠的树木,碧绿的藤蔓,(互相)遮盖缠绕,摇曳连缀,长短不齐,随风飘拂。潭里的鱼大约一百来条,都像在空中游动,没什么依托似的,阳光下射,直到水底,(它们的)影子散布在潭底的石头上,呆呆地不动;忽然又向远处游去,来往非常轻快,好像在同游人逗乐。由小潭往西南方向望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像长蛇那样蜿蜒前行,溪身或明或暗,依稀可见。那小溪两岸的形状像狗牙那样互相交错,不能知道它们的源头。
坐在潭边,四面有竹子树木围绕着,十分寂静,没有旁人,使人心神凄凉,寒气透骨,处身体与阴暗深邃之中使人感到忧伤悲凉。因为那环境过于冷清,不能久呆,于是记下所见所感就离开了。
一同去游的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄。(还有)跟随着去的,姓崔的两个年轻人,(一个)叫恕己(一个)叫奉壹。
[鉴 赏]
柳宗元的山水游记具有独特的风格,作者不但对所写的景物有独到的观察和真挚的感情,而且善于把自己的性格、遭遇融入笔下的山水中,熔铸出情景相融、富有诗意的境界。
《小石潭记》是一篇历代传诵的优美散文。全文可分为五段,头三段主要写景,笔下的景物不但声、色、形、神俱备,而且动静相生。写篁竹:密而不伐,无以取道;写潭水:声如佩环,清洌见底,而无半点人间污浊;写潭形:“全石以为底”,近岸处卷出水面;写潭石:形状各异,大小不一;写潭树:青翠可爱,参差缠绕,随风飘拂;写潭鱼:“空游无所依”,时而“影布石上,佁然不动”,时而“俶尔远逝,往来翕忽”,如同来游的柳宗元一样深深感到置身于美丽的大自然是何等快乐;写潭源:小溪曲折蜿蜒,时隐时现,或明或暗,不见尽头,令人神往。这三段几乎全在写景,但无不寓含着作者游潭之乐。
第四段写美丽的小石潭的处境:竹树环合,寂寥无人,由此引出作者深深的感慨:“其境过清,不可久居”。刚才游潭的欢乐竟然被那种莫名的悄怆凄凉所取代。这一段主要在抒情,我们从中可以体会到一个正直的有抱负的文学家、政治家被排挤、被迫害时的痛苦心情以及对炎凉世态的愤懑。
末段记同游的人,数笔带过。
全文不到二百字,但从中不难看出,柳宗元十分善于观察各种山水景物的形态,传神地用精炼而优美的语言,刻画出它们各自的特点和个性。
原文
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之.伐竹取道,下见小潭,水尤清洌(liè).全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩.青树翠蔓(wàn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂.
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈(chè),影布石上.佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽.似与游者相乐.
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见.其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源.
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ).以其境过清,不可久居,乃记之而去.
同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄.隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī).
编辑本段
译文
从小山东面往西走约一百二十步,隔着竹林,就能听到水声,好像人身上佩戴的佩环相碰击激发出的声音,(我的)心里感到很快乐.斩去竹子开出小道,往下看见一个小水潭,潭水格外清凉.潭以整块石头为底,在靠近岸边的地方,石底向上弯曲,露出水面,形成为坻、屿、嵁、岩.青色的树,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有.阳光照到水底,鱼儿的影子映在水底的石上.(鱼)呆呆地不动,又忽然向远处游去,来来往往轻快敏捷,好像跟游人互相玩乐.
向石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗七星那样的曲折,像蛇爬行一样的蜿蜒,时隐时现.溪水两岸的形状像犬牙那样参差不齐,不知道它的源头在哪里.
我坐在潭边,四周有竹子树木环绕包围着,寂静空旷没有人烟,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.因为这里的环境过于凄清,不能长时间地停留,于是记下当时情景就离去了.
同游的人有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄.跟着同去的还有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹.
清澈见底的潭水
编辑本段
注释
1从:自,由 .
2.小丘:小山,在小石潭东面.
3.西:(名词作状语)向西
4.行:走.
5.篁(huáng)竹:成林的竹子.篁,竹林,泛指竹子.
6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音.佩、环:都是玉质装饰物.鸣:发出声响.
7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)
8.伐竹取道,伐:砍伐.取:这里指开辟.
9下:(名词作状语)向下,往下.
10.见:看见.
11.水尤清冽(liè):潭水格外清凉,清澈.尤:格外,特别.清冽 :清凉.清,清澈.冽:寒冷.
12.全石以为底:(潭)以整块石头为底.以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”).以:用来.为:作为
13.近岸:靠近潭岸的地方.近,靠近. 岸,岸边.
14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面.卷(quán):弯曲.以:相当于连词“而”,表承接.
15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:形成了小石礁,小岛屿,小石垒,小石岩等各种不同的形状.坻:水中高地.屿:小岛. 嵁:不平的岩石.岩:高出水面较大而高耸的石头.
16.青树翠蔓,蒙络(luò)摇缀,参差(cēn cī)披拂:意思是(树枝藤蔓)遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂.翠蔓,翠绿的藤蔓.
17.可百许头:大约有一百来条.可:大约 许:用在数词后表示约数,相当于同样用法“来”.
18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠也没有.空:在空中.皆:全,都.
19.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上.下,形容词作状语,向下照射.布:照映,分布.澈:透过.
20.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动.佁(yǐ)然,呆呆的样子.
21.俶尔远逝:忽然向远处游去了.俶(chù)尔,忽然.远,形容词作状语,向远处.
22.往来翕(xī)忽:游来游去动作轻快敏捷.翕忽:轻快敏捷的样子.翕:迅疾.
23.乐:逗乐.
24.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰.西南,向西南(名词作状语).
25.斗折蛇行,明灭可见:(看到溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现.明灭,都是形容词作名词,或隐或现之处.斗折:像北斗星一样曲折.蛇行:像蛇一样蜿蜒前行.
26.其岸势犬牙差互:势:形状.(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐.犬牙:像狗牙一样.差:交错. 其:那.
27.不可知:不能够知道.
28.四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息.寂寥:寂静寥落.悄怆,忧伤的样子.邃,深远.凄:(使动用法)使……感到凄凉.寒:(使动用法)使……感到寒冷.
29.以其境过清:认为这里的环境过于凄清.以,因为.清,凄清.
30.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是记下小石潭的情况便离开了. 居:停留.之:代游小石潭这件事.而:表顺承.去:离开.
31.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者交善.
32.同游者:共同游玩的人.游:游玩.者:……的人.
33.龚古:作者的朋友.
34.宗玄:作者的堂弟.
35.隶而从者:跟着同去的. 隶:附属,随从.而:表修饰. 从:跟随,动词.
36.二小生:两个年轻人.
编辑本段
文言知识
一、与《记承天寺夜游》有异曲同工的句子
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也.
—— 日光下澈,影布石上.似与游者相乐.
与《与朱元思书》有异曲同工的句子
游鱼细石,直视无碍.
——潭中鱼可百许头,皆若空游无所依.
二、古今异义
1、小生:
古义:年轻人
今义:指戏曲艺术中的一种角色.
2、去:
古义:离开.乃记之而去;
今义:从所在地到别的地方去
3、闻:
古义:听到.闻水声;
今义:用鼻子嗅气味.
4、居:
古义:停留.不可久居;
今义:住.
5、可:
古义:大约.潭中鱼可百许头;
今义:能愿动词,可以
6、布:
古义:映.
今义:可做衣服或其他物件的棉麻品.
7、许:
古意:用在数词后表示约数,相当于现在用法的“来”.
今义:允许.
8、佁(yǐ)然:
古义:呆呆的样子.
今义:痴呆或深思的样子;
三、一词多义
1、可:(1)大约.潭中鱼可百许头;
(2)可以,能够.不可久居.
2、从:(1)自,由.从小丘西行百二十步;
(2)跟随.隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
3、清:(1)清澈.下见小潭,水尤清冽;
(2)凄清,冷清清.以其境过清.
4、差:(1)长短不一.参差披拂;
(2)交错,动词.其岸势犬牙差互.
5、见:(1)出现.下见小潭;
(2)看见,动词.明灭可见.
6、乐:(1)以…为乐,形容词的意动用法.心乐之;
(2)逗乐,嬉戏.似与游者相乐.
7、以 (1)因为.以其境过清;
(2)等于而的用法,表修饰.卷石底以出;
(3) 把.全石以为底.
8、而 (1)不译,表顺接关系.乃记之而去;
(2)不译,表修饰关系.隶而从者;
(3)不译,表修饰关系.潭西南而望.
9、游 (1)游动.皆若空游无所依;
(2)游览.同游者.
10、环(1)玉环.如鸣佩环;
(2)环绕.竹树环合.
11、为(1)作为.全石以为底;
(2)成为.为岩.
四、词类活用
1、从小丘西行百二十步.西:名词作方位状语,向西.
2、下见小潭.下:名词作状语,在下面.
3、皆若空游无所依.空:名词作状语,在空中.
4、日光下澈.下:名词作状语,向下.
5、俶尔远逝.远:名词作状语,向远处.
6、潭西南而望.西南:名词作状语,向西南.
7、斗折蛇行.斗:名词作形容词,像北斗七星一样.蛇:名词作形容词,像蛇(爬行)一样.
8、其岸势犬牙差互.犬牙:名词作形容词,像狗的牙齿一样.
9、凄神寒骨.凄:形容词的使动用法,形容词作动词,使…凄凉.寒:形容词的使动用法,使…感到寒冷.
10、如鸣佩环.鸣:使动用法,使…发出声音.
11、心乐之.乐:意动用法,形容词作动词,以…为乐.喜欢的意思.
12、近岸.近:形容词作动词,靠近.
13、隶而从者.隶:名词作动词,跟着.
14、似与游者相乐.乐:形容词作动词,玩乐.
五、特殊句式
倒装句:
1、如鸣佩环(正确语序:如佩环鸣) 好像玉环玉佩相碰击发出的声音.
2、全石以为底(正确语序:以全石为底) 小潭以整块石头为底.
3、卷石底以出(正确语序:石底卷以出) 石底向上弯曲,露出水面.
修辞手法:
1、闻水声,如鸣佩环.(比喻) 听到水声,好像玉环玉佩相碰击发出的声音.
2、往来翕忽,似与游者相乐.(拟人) 往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互嬉戏.
3、其岸势犬牙差互,不可知其源.(比喻) 两岸的地势像狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头.
省略句:
1、乃记之而去.(省略主语“这番景致”) 于是记下这番景致便离开了.
2、斗折蛇行.(省略主语“小溪的岸边”) 溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样蜿蜒.
3.以其境过清.(省略主语“我”)我因为它的环境过于凄清.
六、写作特色
1、移步换景
作者在移动变换中带领我们领略各种不同的景致,具有极强的动态的画面感.由小丘到篁竹,由篁竹到闻水声,再由水声寻到小潭,讲述了发现小潭的经过,充满了悬念和探奇的情趣,逐渐在人们面前展开一幅美妙的图画.
2、寓情于景 情景交融
作者在描写景物时,无不渗透着自己的感受和情怀.这远离尘世的小石潭充满了生机,却无人赏识.而其幽清无闻与自己的遭遇相同,此刻过于清冷的环境更容易激起作者“凄神寒骨,悄怆幽邃”的情感.小石潭景物的幽清美与作者心境的凄清美形成了强烈的比衬,有力地反衬出作者那种无法摆脱的压抑心情,也含蓄地表露了作者对冷酷现实的不满.
七、 虚词的用法
而:1.谭西南而望 (表修饰,可以不译,连词)
2.乃记之而去 (表承接,连词)
乃: 乃记之而去 (“于是,就”的意思,副词)
以:1.卷石底以出 (可不译,或译为“而”连词)
2.以其境过清 (因为)
3.全石以为底 (用来)
为:1.全石以为底 (作为)
2.为坻,为屿,为堪,为岩 (成为)
编辑本段
中心
本文通过写小石潭及周围的景色,抒发了作者在寂寞中的悲凉,凄苦的情感,流露出作者对自由生活的向往之情.
编辑本段
写作背景
柳宗元于唐顺宗永贞元年(公元805年)因拥护王叔文的改革,被皇帝贬为永州司马,王叔文被害.政治上的失意,使他寄情于山水,并通过对景物的具体描写,抒发自己的被贬后无法排遣的忧伤凄苦的思想感情,成为后世写作山水游记的楷模. 此间共写了8篇知名的山水游记,后称《永州八记》.在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情:“自余为僇人,居是州,恒惴栗.” 《小石潭记》中景语即情语,“凄神寒骨,悄怆幽邃”处的描写,情景交融,很好地说明了这一问题 .《小石潭记》原题为《至小丘西小石潭记》,选自《柳河东集》第29卷(中华书局1974年版)
柳宗元贬官之后,为排解内心的愤懑之情,常常不避幽远,伐竹取道,探山访水.所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪异的潭水、小丘、石渠、山涧纷至沓来,美不胜收. 《始得西山宴游记》与《钴鉧潭记》、《钴鉧潭西小丘记》、《至小丘西小石潭记》、《袁家渴记》、《石渠记》、《石涧记》、《小石城山记》并称为《永州八记》
好了,关于“小石潭”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“小石潭”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的工作中更好地运用所学知识。
下一篇:写生